मेअराज-ए-सितम

देखना चाहो अगर तुम अपनी मेअराज-ए-सितम
मुस्कुरा देना मेरी बरबादी-ए-दिल देखकर

—-

* शब्दार्थ

मेअराज = सर्वोच्च स्थान, चोटी, height
सितम = अत्याचार, ज़ुल्म, tyranny

—-

शेर: शकील बदाँयूनी

डॉ. ज़रीना सानी और डॉ. विनय वाईकर की पुस्तक “आईना-ए-ग़ज़ल” (पाँचवां संशोधित संस्करण 2002, पृष्ठ 175,श्री मंगेश प्रकाशन, नागपुर) से साभार उद्धृत

—–

Dekhna chaho agar tum apni me-araaj-e-sitam *
Muskura dena meri barbaadi-e-dil dekhkar

—-

* Meanings

Me-araaj = height, peak
Sitam = tyranny

—-

Sher/Couplet: Shakeel Badayuni

Gratefully excerpted from “Aaina-e-Ghazal” of Dr. Zarina Sani and Dr. Vinay Waikar, 5th revised edition, 2002, p. 175, Shree Mangesh Prakashan, Nagpur.

This entry was posted in Hindi | हिन्दी, Literature, Sher-o-Shayari, Urdu (Hindustani) and tagged , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.